Devrim Lideri Ayetullah Hamanei Uluslararası Tesnim Tefsiri Konferansı Organizatörleriyle Görüşmesindeki Konuşması.
Bismillahirrahmanirrahim
Saygıdeğer beyefendiler, hoş geldiniz. Sayın Arafi ve Sayın Hacı Saîd Cevadî’nin bu değerli kitap hakkında verdiği açıklamalar için çok teşekkür ederiz. Bu kitabın tanıtımında söylenmesi gerekenler, zaten sizler tarafından ifade edildi. Bizim ekleyeceğimiz fazla bir şey yok.
Birkaç konuya değineceğim: Birincisi, Ayetullah Cevadî’nin şahsıyla ilgili; ikincisi, Tesnim Tefsiri ile ilgili; üçüncüsü ise Kur’an tefsirinin, özellikle de ilahiyat fakültelerinde yaygınlaştırılmasıyla ilgili.
Ayetullah Cevadî’ye gelince, bence ilahiyat fakülteleri ona gerçekten minnettardır. O, büyük bir iş başardı. Bir insanın küçük bir yerden başlayıp Kur’an tefsirini kırk yıl boyunca sürdürmesi kolay bir iş değildir. Bu, gerçekten büyük bir çabadır. Bu işte sebat etmek, yorulmamak, şüpheye düşmemek ve hatta zamanla tefsir yapma heyecanının artması, çok değerlidir. Kendisiyle bu tefsir çalışması hakkında konuştuğumuzda, bu işten büyük bir heyecan duyduğunu ve bunun günümüz için bir “El-Mizan” olduğunu söylemişti. Gerçekten de öyle. Bu nedenle, onun çalışması gerçekten çok değerlidir. Tabii ki, onun felsefi, irfani ve fıkhi çalışmaları da önemlidir, ancak bana göre hiçbiri bu tefsir çalışmasıyla kıyaslanamaz. Allah ona bol mükafat versin, ömrünü uzun etsin ve bu heyecanını daim kılsın.
Tesnim Tefsiri’ne gelince, bence bu tefsir Şia’nın gurur kaynaklarından biridir. Bu tefsirde, ayetler çok iyi bir şekilde açıklanmış ve müellifin akli düşüncesi, ayetlerdeki ince ve derin manaların anlaşılmasına yardımcı olmuştur. Bu tefsiri inceleme fırsatım olmadı, ancak dün gece ve bugün bir cildini incelemek istedim. Kırkıncı cilt, Yusuf Suresi’ydi. İnsan baktığında, gerçekten bilgi dolu olduğunu görüyor. Örneğin, “rüya”nın ne olduğu, rüyanın hakikati gibi konular ele alınmış. Bu, Allame Tabatabai’nin El-Mizan’da yaptığı felsefi ve sosyal tartışmalara benziyor, ancak bu tefsirde çok daha geniş bir şekilde işlenmiş. Eğer bu tefsirin felsefi ve sosyal tartışmaları ayrı bir eser haline getirilse, bu kendi başına bir ansiklopedi olurdu.
Bu tefsirin tam bir teknik indekse ihtiyacı var. Tefsir, bir indeks gerektirir. Bu, hem konuların belirtilmesi hem de alfabetik sıralamanın yapılması açısından önemlidir. Bu nedenle, Tesnim Tefsiri hem bir tefsir hem de bir ansiklopedidir. Bu tefsir, Şia’nın ve ilahiyat fakültelerinin gurur kaynaklarından biridir.
Bazıları, tefsirin uzunluğundan (80 cilt olmasından) şikayet ediyor ve kısaltılmasını öneriyor. Bence bu ne mümkün ne de caizdir. Tefsir, baştan sona okunacak bir kitap değildir; bir başvuru kaynağıdır. İnsan bir ayeti, bir sureyi veya bir konuyu anlamak istediğinde bu tefsire başvurur. Bu nedenle, tefsiri kısaltmak doğru değildir. Ancak, bir indeks hazırlanması gereklidir. Tefsir, indeks olmadan eksik kalır.
İlahiyat fakültelerinde Kur’an tefsiri konusunda yeterli çalışma yapılmadığını düşünüyorum. Allame Tabatabai, bu konuda büyük bir çaba gösterdi ve tefsir dersleri başlattı. Bu, ilahiyat fakültelerinde Kur’an’a ve Kur’anî kavramlara olan ilginin artmasına neden oldu. Ancak, genel olarak ilahiyat fakülteleri bu konuda yetersiz kalmıştır. Örneğin, büyük alimlerimiz bile çoğu zaman Kur’anî kavramlara yeterince aşina değildi. Bu durum, ilahiyat fakültelerinin bir eksikliğidir.
Bugün, ilahiyat fakültelerinde 200 tefsir dersi olduğu söyleniyor. Bu çok iyi bir haberdir. Ancak, tefsire başvurmanın ve tefsir derslerinin kalıcı bir kültür haline gelmesi gerekiyor. Tefsirde uzmanlaşmak, fıkıh veya felsefede uzmanlaşmak kadar önemli olmalıdır.
Sünni kardeşlerimizin Kur’an’a olan ilgisi iyidir, ancak onlar da tefsirden çok, Kur’an’ın yan konularına odaklanmışlardır. Örneğin, “vakf ve ibtida” veya “tecvid” gibi konularda çok sayıda kitap yazılmıştır. Ancak, Kur’an’ın asıl meselesi, ayetlerin anlaşılmasıdır. Bu konuda maalesef yeterli çalışma yapılmamıştır. Ancak, bugün Tesnim Tefsiri gibi bir eserin ortaya çıkması, büyük bir başarıdır.
Tesnim Tefsiri’nin Arapça’ya çevrilmesi de önemli bir iştir. Bu tefsirin Arapça’ya çevrilmesi, İslam dünyasında daha geniş bir kitleye ulaşmasını sağlayacaktır. Eğer iyi bir çeviri yapılırsa, bu tefsir İslam dünyasında hızla yayılacaktır.
Allah’a şükürler olsun ki, Ayetullah Cevadî’ye bu çalışmayı yapma fırsatı verdi. Ona ve bu çalışmaya emek veren herkese teşekkür ediyoruz. Allah, hepinize dünyevi ve uhrevi mükafatlar versin. Selam ve saygılarımızı Ayetullah Cevadî’ye iletin.
Ve’s-selâmü aleyküm ve rahmetullâhi ve berekâtüh
Kaynak:Khamenei.ir